В Китае Кока-Кола продается под другим названием. Чтобы известным брендам успешно продвигать свою продукцию в Китае, им приходится адаптировать названия под китайский язык. Новые названия должны быть яркими, созвучными оригинальным названиям и вызывать необходимые ассоциации. Первоначальный перевод наименования газировки (蝌蝌啃蜡) произносился китайцами как Kē kē kěn là и означал примерно «жевательный воск для головастиков». Тогда компания изменила название Колы на Kěkǒukělè (可口可乐). Эти иероглифы можно перевести как «Счастье во рту».
